Chihayafuru 3 (2019)
ちはやふる 3
エピソード
ここでは、 アニメ 「 Chihayafuru 3 」の現在のエピソードタイトル一覧を紹介しています。もし他にもタイトルをご存知でしたら、 入力フォームからお気軽に追加していただき、リストを完成させてください。
エピソード | 実行時 | 日付 | タイトル |
---|---|---|---|
1 | 23 min 23 min 23 min | 22. 10月 2019 22. 10月 2019 23. 10月 2019 | In der Sommernacht May it be that I find Natsu no Yo wa (なつのよは) |
2 | 23 min 23 min 23 min | 29. 10月 2019 29. 10月 2019 30. 10月 2019 | Im Mondlicht bei Tagesanbruch The hazed early dawn light comes not from the moon Asaborake Ariake no Tsuki to (あさぼらけありあけのつきと) |
3 | 23 min 23 min 23 min | 29. 10月 2019 29. 10月 2019 30. 10月 2019 | … legt der Schnee sich auf das Dörflein Yoshino But from the crystal white snow of Yoshino Yoshino no Sato ni (よしののさとに) |
4 | 23 min 23 min 23 min | 05. 11月 2019 05. 11月 2019 06. 11月 2019 | So schön blühen Nobody wishes to see Takasago no (たかさごの) |
5 | 23 min 23 min 23 min | 05. 11月 2019 05. 11月 2019 06. 11月 2019 | Am Berge des Himmelsdufts Mount Amanokagu Amanokagu Yama (あまのかぐやま) |
6 | 23 min 23 min 23 min | 12. 11月 2019 12. 11月 2019 13. 11月 2019 | … schmücken den Fluss Tatsuta wie Brokat Tatsuta River Ablaze Nishiki Nari Keri (にしきなりけり) |
7 | 23 min 23 min 23 min | 19. 11月 2019 19. 11月 2019 20. 11月 2019 | Ein Sturm entreißt The storm blasts Arashi Fuku (あらしふく) |
8 | 23 min 23 min 23 min | 26. 11月 2019 26. 11月 2019 27. 11月 2019 | Ob wildfremd oder eng vertraut As friends and strangers Kore ya Kono (これやこの) |
9 | 23 min 23 min 23 min | 03. 12月 2019 03. 12月 2019 04. 12月 2019 | … so zerbrechen mich all die Erinnerungen I recall how my own efforts were in vain Kudakete Mono o Omofu Koro kana (くだけてものをおもふころかな) |
10 | 23 min 23 min 23 min | 10. 12月 2019 10. 12月 2019 11. 12月 2019 | Rebe des Hügels Scarlet kadsuras Sanekazura (さねかづら) |
11 | 23 min 23 min 23 min | 17. 12月 2019 17. 12月 2019 18. 12月 2019 | Am Herbstabend steigt Nebel auf Leaving a hovering mist above the trees and grass Kiritachi Noboru Aki no Yufugure (きりたちのぼるあきのゆふぐれ) |
12 | 23 min 23 min 23 min | 24. 12月 2019 24. 12月 2019 25. 12月 2019 | Ach, die Kirschblüten fliegen im Sturm wie Schnee durch den Garten So the flower petals are scattered like the snow by the passing storm Hana Sasofu Arashi no ni wa no Yuki nara de (はなさそふあらしのにはのゆきならで) |
13 | 23 min 23 min 23 min | 07. 1月 2020 07. 1月 2020 08. 1月 2020 | Doch nicht sie welken, sondern ich Yet it is I who withers and wilts Furiyuku Mono wa Wagami Narikeri (ふりゆくものはわがみなりけり) |
14 | 23 min 23 min 23 min | 14. 1月 2020 14. 1月 2020 15. 1月 2020 | Eine Begegnung mit der wahren Liebe The emotions experienced Ahimiteno (あひみての) |
15 | 23 min 23 min 23 min | 21. 1月 2020 21. 1月 2020 22. 1月 2020 | Doch es sind Ahornblätter, unfähig davonzutreiben As helpless autumn leaves are caught against the flow Nagare mo Ahenu Momiji Nari Keri (ながれもあへぬ もみぢなりけり) |
15.5 Recap | 23 min 23 min 23 min | 28. 1月 2020 28. 1月 2020 29. 1月 2020 | Dann würden sie darauf warten So I wish for a memory Ima Hitotabi no (いまひとたびの) |
16 | 23 min 23 min 23 min | 28. 1月 2020 28. 1月 2020 29. 1月 2020 | … kann ich dir keine Opfergaben darbringen Takes me away in haste Nusa mo Tori Ahezu Tamuke Yama (ぬさもとりあへずたむけやま) |
17 | 23 min 23 min 23 min | 04. 2月 2020 04. 2月 2020 05. 2月 2020 | Meine Ärmel sind ganz nass vom Tau As my sleeves are wet with dew Waga Koromo de Hatsuyu ni Nuretsutsu (わがころもではつゆにぬれつつ) |
18 | 23 min 23 min 23 min | 11. 2月 2020 11. 2月 2020 12. 2月 2020 | Ein Augenblick, nicht mehr … The storm will soon carry me Arazaramu (あらざらむ) |
19 | 23 min 23 min 23 min | 18. 2月 2020 18. 2月 2020 19. 2月 2020 | Auch wenn es mich zerstört Bring a life of everlasting love Mi o Tsukushite ya (みをつくしてや) |
20 | 23 min 23 min 23 min | 25. 2月 2020 25. 2月 2020 26. 2月 2020 | Sollte dein Name zu dir passen May the scarlet kadsuras Nanishiohaba (なにしおはば) |
21 | 23 min 23 min 23 min | 03. 3月 2020 03. 3月 2020 04. 3月 2020 | Im Kummer um manche Leute To restore my faith Hito mo o Shi (ひともをし) |
22 | 23 min 23 min 23 min | 10. 3月 2020 10. 3月 2020 11. 3月 2020 | Während ich den Regen beobachte Just as my beauty has faded Nagameseshima ni (ながめせしまに) |
23 | 23 min 23 min 23 min | 17. 3月 2020 17. 3月 2020 18. 3月 2020 | Ein Fährmann, der das Ruder verlor Like a boatsman adrift Wataru Funabito Kaji o Tae (わたるふなびとかぢをたえ) |
24 | 23 min 23 min 23 min | 24. 3月 2020 24. 3月 2020 25. 3月 2020 | Wie eine Welle im Wind When winds send waves crashing Kaze o Itami (かぜをいたみ) |