Crunchyroll kündigt deutsche Synchros für vier Animeserien der Herbst-Season an

アニメ映画やアニメシリーズに関する極東のニュースを扱います。

Crunchyroll kündigt deutsche Synchros für vier Animeserien der Herbst-Season an

posted on by RocketsSnorlax
Was in den USA schon länger üblich ist, will nun auch Crunchyroll in Deutschland anbieten: Deutsche Synchronfassungen, nur wenige Wochen nach japanischer TV-Ausstrahlung.Den Anfang bei diesen „Express-Dubs“ macht am Freitag dem 13. November „I’m Standing on a Million Lives“. Am Mittwoch dem 18. November startet dann die deutsche Vertonung von „Noblesse“.
Die deutsche Synchros von „Tonikawa: Over the Moon for You“ und „Jujutsu Kaisen“ gehen am Freitag dem 20. November online. Weitere Folgen erscheinen bei allen Serien im wöchentlichen Rhythmus.
Wie üblich stehen die deutschen Vertonungen exklusiv Premiumnutzern zur Verfügung. Die englischen Synchronfassungen startet zeitgleich.
ソース: Crunchyroll
    • ×2
    • ×5
    • ×0
    • ×5
    • ×1
    • ×0

コメント (17)

Avatar: Yakiera#16
@goku736
Ich finde das DT Synchro in den Letzten Jahren mega gut An fahrt aufgenommen hat und man nimmt auch teilweise sehr bekannte DT stimmen aus Film und Serie . Auch die Für Anime alleine Zuständig sind haben oft immer mehr Hoch Gradige gute Sprecher . Klar kann verstehen wenn sagen ja ne iks chaue nur auf Japanisch aber ehrlich mir brings net den mit der zeit klingt das japanisch immer gleich für mich das liegt auch daran das in Japan so festgestellt oft die gleichen Synchronsprecher genutzt werden wegen des Geldes. Was Netflix Angeht die nehmen oft selber geld in die hand für Ihre Anime auf Dt um Gute sprecher für sich zu Nutzen. Ich bin Froh das wir Langsam gute Sprecher bekommen für DT dann kann man mal ne Anime genießen und net laufend zwischen text und bild mit den augen wechseln. Obwohl ich sagen muss Anime im Original ton mit Dt sub ist auch Angenehm geworden die Jahre hinweg.
    • ×1
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
Avatar: aniSearchler
aniSearchler
#17
Bei Action-Anime passen die unseren Tonlagen durchaus. "Dragonball Z" in Japanisch klingt infantil, in Deutsch klingen die Charaktere nach echten Männern. Auch bei "Vampire Knight" und "Full Metal Panic!" findet der Zuhörer wenig zum Aussetzen. Das ist aber halt das dunkle Genre, wo die unseren groben Tonlagen Gehör finden.

Anders sieht es bei dem Romance-Genre aus: Ausgenommen von "Love Hina" sind bis dato sämtliche Synchronisationen Müll, weil sie seitens der Sprecher nicht tonal dazu passen. Junge Japanerinnen klingen lieblich und süß, erwachsene geradezu nach der ehrfürchtigen Ehefrau. Deutsche Mädchen klingen langweilig und deutsche Frauen, die auch Stimmen wie nach Haare auf Zähnen besitzen, treten zu selten ins Gewicht. Besonders schlimm ist es bei den männlichen Tonlagen. "Love Hina" ist das bis heute unübertroffene und authentischste Beispiel von einer japanischen Umsetzung, in Berücksichtigung der weiblichen Sprecher.

Der größte Reinfall deutscher Synchronsprachen, die ich bisher gehört habe, ist "Takumi Usui" aus "Kaichou wa Maid-sama!". Wie die Stimme eines solchen männlichen Prinzen, in dessen Stimme allein die Mädels verfallen, zum Kindergartenkind degradiert worden ist. Das ist doch so etwas von unmännlich.

Ich kann 's nicht oft genug betonnen: Bei dem Action-Genre passen die westlichen Stimmen durchaus besser dazu, aber bei dem Romance-Genre fehlt es uns an den passenden phonetischen Tonlagen.

Der Fehler liegt hauptsächlich daran, dass man für günstig jedermann heranlässt, anstatt für teuer - wie einst bei "Love Hina" - die Spreu vom Weizen trenne. Man stelle sich einmal vor, dass man in so auch mit der Synchronisation von "Sean Connery" verfahren hätte. Mit einer anderen, gar falschen Stimmlage hätte er in der deutschen Umsetzung garantiert 75% der weiblichen Anhänger weniger gehabt. Stimme, Ausdrucksweise... Das muss einfach passen, um denjenigen Charakter, welchen der Sprecher verkörpert, optimal zur Geltung zu bringen.
投稿の最終更新日時は 16.11.2020 07:13 です。
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0

コメント (2)

すべてのコメントを表示する

カバー画像

We are looking for news writers!

You are always up to date when it comes to news about anime, manga, or Japan? You enjoy writing texts? Then contribute to aniSearch and become an important part of the community.

How much you want to contribute is up to you, you don’t have to enter any commitments. Simply get in touch with us as a registered member via our support form. If you show exceptional dedication, we will gladly take you in as an editor for our team. We’re looking forward to every response, in which we can clarify further details.
Discord

共有

ニュース

aniSearch.jpは技術的な目的で独自のクッキーを使用するだけであり、お客様の知らないところで個人データを収集したり転送したりすることはありません。